勉強中のキュリロス

興味の赴くままにゆるりとロシアの歌の日本語訳を載せていきます。

《Уйди, но останься》-Cream Soda ロシアのポップソング紹介


Cream Soda - Уйди, но останься (Official Music Video)

 

久しぶりの投稿です。

 

新しくロシア人の友人に若者の間で流行っている歌手を尋ねたところ、

こちらの歌手を教えてもらったので紹介しようと思います。

 

Cream Sodaという名前の女性歌手(グループなのか?) 

《Уйди, но останься》(訳『行って、でも行かないで』)という曲です。

 

まずCream Sodaという名前について。

ロシアではSodaという言葉になにか新鮮なものを感じるのでしょうか、

ロシアの各都市にほぼあるЛэтуаль (正しくはЛэ’туаль?)というコスメショップにもЛэтуальオリジナルブランドのSODAというおそらくターゲット層が高校生ぐらいの、ポップでかわいいイメージの化粧品があります。

このSODAシリーズのリップがなかなか色落ちしないということで日本へのお土産に大量に買いました。例のごとく安く(日本円にして300円くらい?)ロシア製品(違うのかな)なので唇への悪影響があるのかもしれませんが…。

話がずれましたが、当方の友人もこの歌手を紹介してくれたとき、

「Cream Soda流行ってはいるが特に若い子たちね。」と言っていました。

暗に「ちょっと子供っぽいわ」と言い含んでいたのかもしれません。

 

それでは《Уйди, но останься》の意訳を載せたいと思いますが、

題の訳が「行って、でも行かないで」とあるように

別れた恋人を思う複雑な乙女心を歌ったものでしょうか。

訳してみましょう~~

 

Ты увидишь свет и на ощупь далека дорога

光を見つけても道は遠く
Так легко, потерять и не найти

失って見つけられないことはよくある
Нужные слова как терновые цветы

とげのある花のような必要な言葉は
Как сквозь пальцы тонкие вода

細い指を通り抜ける水みたいに

Где-то в темноте оставаться долго не было сил

どこか暗いところに長くとどまる力はなかった
Тебя больше мне не удержать

もうあなたをとどめておけない
Музыки в сердце моем хватит на двоих

心に流れる音楽は2人の心に満ち足りてる
Места хватит на двоих

2人のための場所もある

Жду, снов не вижу

待ってるわ、夢なんか見てない
Стук сердца мне не слышно

鼓動はもう聞こえない

 

(*)
Уйди, но останься

行って、でも行かないで
В моей голове очень много места, можно потеряться

私の頭の中にはたっぷり場所があるから、迷ってしまうかも
(*)

(*)3回繰り返し


Мое сердце переполнено тобой ×4

私の心はあなたで溢れてる


В моей голове очень много места ×2
私の頭の中にはたっぷり場所があるから

В свете фонарей смысла оставаться нет

ランタンに照らされた気持ちはもうなくて
Они тут до утра, нас уже простынет след

考えは朝までそこにある、涙で冷たくなる
Больше не найти, как терновые цветы

もう探さない、とげのある花みたいに
Как по ветру громкие слова

風下のうるさい言葉みたいに

 

やはり私のロシア語能力不足でよく分からない部分はありますが、ご容赦~~

 

Cream Sodaが気にいった方は

《Никаких больше вечеринок》(訳「宴会はもうおしまい」)もどうぞ。

実はこっちのほうが視聴回数も圧倒的に多く、認知度も高いようなのですが、

PVのストーリーがあまりにも意味不明なので、まだ理解の及ぶ、かつ個人的により好きな《Уйди, но останься》を紹介させてもらいました。


Cream Soda - Никаких больше вечеринок

(何故だろう、Official PVが貼り付け選択ウィンドウに出てこない。。。)